Logbuch -5-
Nach gut zwei Monaten

Aktiver Sprachgebrauch

Es ist kurz nach 9.00 Uhr. Caroline ist drei. In der ersten Zeit hat sie Mrs Ochs eher aus dem Hintergrund beobachtet und sich ihr gegenüber zurück gehalten. Heute sitzt sie am Tisch und ruft „Mrs Ochs, möchtest du mit mir Hexenrennen spielen?!“ Bei diesem Spiel werden Farben gewürfelt. Jean Ochs setzt sich zu ihr und spricht wie immer ausschließlich Englisch. Als Caroline das erste Mal während des Spiels die Farbe gelb würfelt, sagt sie „Ich hab yellow!“ Sie benutzt selbständig und aktiv das englische Wort für die Farbe gelb, obwohl Jean Ochs an diesem Vormittag und während dieses Spiels das Wort „yellow“ noch nicht vorher genannt hatte. Caroline weiß offenbar schon, dass sie mit Jean Ochs Englisch spricht und wählt aktiv die englischen Worte aus, die sie schon kann. Auch red und orange kann sie schon, bei blau, grün und lila benutzt sie zuerst das deutsche Wort, im weiteren Verlauf des Spiels, nachdem sie es von Jean Ochs gehört hat, aber auch „blue“, „green“ und „purple“.

Englisch für die große Schwester

Carolines Mutter erzählt, dass Caroline jeden Tag nach Hause kommt und für ihre große Schwester ein Wort Englisch mitbringt.

Missverständlich: „No“ und „know“

Ein Junge fragt Frau Ochs, ob er draußen auf dem Hof spielen kann. Da aber noch Frühstückszeit ist, sagt Jean Ochs ihm auf Englisch. „No, you can’t go now. We have to wait until ten o’clock“. (Nein, du darfst jetzt noch nicht nach draußen. Wir müssen bis zehn Uhr warten.) Der Junge hinterfragt, ob sie das wirklich genau wisse oder ob sie die anderen Erzieherinnen erst fragen müsse: „Weißt Du das?“ Jean Ochs bleibt bestimmt und sagt: „Yes, I know!“ (Ja, ich weiß!) Das klingt für das Kind wie „Yes, I no“. (Ja, ich nein!) Er schaut sie verständnislos an und Jean Ochs stößt hier an die Grenzen, noch fehlt der Wortschatz, um zu vermitteln, dass „know“ und „no“ gleich klingt, aber unterschiedlich geschrieben wird, und „wissen“ und „nein“ bedeutet. In diesem Fall blieb für sie nur ein bestimmtes „No, you can’t go out now“. (Nein, du darfst jetzt noch nicht raus gehen).

Kreisspiel mit Angeln

One, two, three, four, five
Once I caught a fish alive. (Angel wird hochgezogen)
Six, seven, eight, nine, ten,
then I let him go again. (Angel zeigt nach unten)
Why did you let it go?
Because it bit my finger so .(Andeutungsweise in eigene Hand beißen)
Which finger did it bite? (Finger bewegen)
This little finger on the right. (Kleinen Finger der rechten Hand zeigen)

Auf Deutsch: Eins zwei drei vier fünf, ich hab mal einen lebendigen Fisch gefangen, sechs, sieben acht neun, zehn, warum hast du ihn wieder freigelassen? Weil er mich so in den Finger gebissen hat. In welchen Finger hat er gebissen? In diesen kleinen hier rechts.

[Download: Logbuch -5-]

[Zurück zu Logbuch -4-]

[Weiter zu Logbuch -6-]

[Zurück zur Logbuch-Übersichtseite]