Logbuch -6-
Nach drei Monaten

Englisch in Gruppe zwei und drei

Auch die beiden anderen Gruppen in der Kita am Diezelweg profitieren nun von Jean Ochs. Je eine Stunde in der Woche geht sie in die Gruppen zwei und drei. Hier wird sie ebenfalls neugierig und offen von den Kindern empfangen und spielt mit ihnen Gesellschaftsspiele, liest vor etc.

Der „Schrein“

Mit einem Augenzwinkern hat Jean Ochs ihren Haushalt durchforstet und „typisch englische“ Gegenstände mit in den Kindergarten gebracht. Diese wurden im Regal der Gruppe eins drapiert: Nun bieten Teepot, Foto der Queen, Bildbände über Großbritannien oder eine Robbie Williams CD neuen Anlass für Gesprächskontakte mit Kindern, Eltern und Kolleginnen.

Jean Ochs liest vor: Ten in the Den. © by Elisabeth Herles.

Wollen Sie reinhören?
[Download: Jean Ochs liest "Ten in the Den".]
1:28 min/1,87 MB

Wollen Sie Jean Ochs sehen?
Hier geht es zu kurzen Streaming-Videos im Flash-Format.

Neue Bücher - Neue Spiele

Jean Ochs bringt von ihren Wochenenden in Großbritannien immer wieder Bücher oder Spiele mit. „The very hungry caterpillar“- vielen deutschen Kindern als „Die kleine Raupe Nimmersatt“ bekannt -, wird begeistert wiedererkannt. Die Anschaffung neuer Spiele ist zwar nicht zwingend notwendig, da „Mensch ärgere Dich nicht“ oder „Fang den Hut“ im Kindergartenbereich auch einfach mit englischen Anweisungen gespielt werden können. Auch beim Klassiker „Memory“ ist es unerheblich, aus welchem Land der Hersteller kommt. Die Anschaffung einiger ausgewählter neuer Spiele bringt dennoch Vorteile: Zum einen bieten bisher unbekannte Spielideen vielfältigen Anlass zum Gespräch, zum anderen werden über den Reiz des Neuen auch die Kinder angesprochen, die sonst nicht so aktiv den Kontakt zu Jean Ochs suchen.

Bildrechte:Elisabeth
Jede Menge Spass gibt es im Stuhlkreis. Hier bei ‚The wheels on the bus’. © by Elisabeth Herles

Wollen Sie reinhören?
[Download: Jean Ochs singt "Wheels on the bus".]
1:06 min/952 KB

Wollen Sie Jean Ochs sehen?
Hier geht es zu kurzen Streaming-Videos im Flash-Format.

Das Spiel ‚Animal Snap’

Tabea (4) und Annu (4) spielen mit Jean Ochs eines der neuen Spiele: ‚Animal Snap’. Dabei werden große Spielkarten mit Tiermotiven abwechselnd aufgedeckt und auf einen Stapel gelegt. Liegen zwei Karten mit gleichen Motiven aufeinander, ruft Jeder möglichst schnell „Snap!“ Wer es als Erster sagt, bekommt den Kartenstapel. Hier besteht die große Herausforderung für Jean Ochs darin, den Kindern zu vermitteln, dass ‚Snap’ nicht etwa eines der Tiere bezeichnet, sondern dass es das Losungswort zum Gewinnen ist. Anfangs schauen die beiden Mädchen sie mit großen Augen an, aber gegen Ende des Spiels scheinen Beide verstanden zu haben, dass sie schnell ‚Snap’ rufen müssen, wenn sie den Stapel gewinnen möchten.

Igel - Eagel

„ Das ist doch kein Igel, das ist ein Vogel!“ Das deutsche Wort ‚Igel’ für das stachelige Säugetier und das englische eagle für den Adler klingen fast gleich. Ein Beispiel dafür, dass Jean Ochs gar nicht oft genug mit den Kindern ‚Animal Snap’ oder ‚Memory’ spielen kann, um so durch die ständige Wiederholung den Unterschied zu verdeutlichen.

zebra und crocodile

Wenn Annu, Tabea und Jana mit Jean Ochs Memory spielen, verwenden sie schon fast routiniert und aktiv die Begriffe ‚dog’ und ‚cat’ für Hund und Katze. Auch bei Worten, die in beiden Sprachen einen ähnlichen Klang haben, geben sie sich Mühe, Englisch zu sprechen. Bei der Aussprache entsteht auf diese Weise eine deutsch-englische Mischform: So betont ein Mädchen das Wort `zebra´ auf englische Art, den Wortanfang aber spricht sie mit dem deutschen scharfem Z aus. Das `croco-dile´ wird ebenfalls englisch betont, mit kurzer Endsilbe, die allerdings noch nicht auf „-eil“ endet, sondern auf dem deutschen „-il“.

Incy Wincy Spider

Tammo (3) spielt mit Jean Ochs und drei anderen Kindern das Brettspiel ‚Incy wincy spider’. Sagt Jean Ochs etwa ‚red’, schaut er sie an und sagt „rot!“ . Wenn sie nach dem Würfeln ‚four’ sagt, bekräftigt er „vier!“,- halb bestätigend, halb fragend, als wolle er sich vergewissern, dass sie beide über das Gleiche sprechen.

Bildrechte:Elisabeth
Jean Ochs erklärt einem Kind das Spiel Incy Wincy Spider. © by Elisabeth Herles

Vor Beginn des Spiels spricht Jean Ochs folgenden von Gesten begleiteten Reim mit den Kindern:

Incy Wincy Spider/ Climbing up the spout(dabei jeweils den Daumen mit dem Zeigefinger der gegenüberliegenden Hand antippen und abwechseln, die Arme dabei nach oben bewegen)
Down came the rain (Finger deuten Regentropfen an)(
And washed the spider out

Out came the sun (Arme zeigen mit großem Kreis die Sonne)
And dried up all the rain
So incy wincy spider (wie am Anfang)
climbed up the spout again

Im Deutschen bedeutet dieser Text ungefähr: Kleine Krabbel-Spinne, klettert die Regenrinne hoch. Da fiel der Regen, und spülte die Spinne heraus. Dann kam die Sonne hervor und trocknete alles, so dass die kleine Krabbelspinne wieder hochklettern konnte.

[Download: Logbuch -6-]

[Zurück zu Logbuch -5-]

[Weiter zu Logbuch -7-]

[Zurück zur Logbuch-Übersichtseite]